全球动态:时隔四年,上话在小剧场重温《这个夏日》

2023-06-11 20:07:57 来源:文汇


(相关资料图)

一个美好的夏日,挪威峡湾边的山上,伴随阵阵海浪声,一间简洁又清冷的房间,两个年迈的老妇人聊起往事,过往的记忆涌上心头……上海话剧艺术中心 · 后浪新潮演出季剧目《一个夏日》中文版 6 月 8 日晚在上海话剧艺术中心首演。五位实力演员田水、温阳、赵思涵、刘炫锐、王也农用细腻的表演展现最自然流动的情感,演绎最日常的生活,诠释安静的力量。

《一个夏日》的剧本于 1999 年问世,2000 年获得北欧剧协最佳戏剧奖,是挪威作家约恩 · 福瑟的代表作。福瑟是当代欧美剧坛最富盛名,以及作品被搬演最多的剧作家之一,有着 " 新易卜生 "," 新贝克特 " 等美誉。他的作品迄今已被译成近五十种文字,在全球上演逾千次,囊括了几乎所有最顶尖的国际艺术大奖,也是近年诺贝尔文学奖的热门候选人之一。瑞典戏剧评论家莱弗 · 策恩曾评论道," 福瑟是在为一个尚未到来的时代写作。唯有在演绎者和观众共同的梦境中,这个戏剧的时代才能到来。"

福瑟的作品中蕴含巨大情感张力的极简主义语言,对白中强烈的节奏感与音乐感,并置的时空,交缠的现实与梦幻,彰显他独特的美学与戏剧风格。重复、停顿、空白和沉默,福瑟赋予我们生活日常中那些熟悉的语句全新的含义。他作品中的人物往往没有具体的名字,常被冠以 " 男人 "" 女人 "" 他 "" 她 "" 朋友 " 等称呼,这种独特的命名方式暗示剧中人物的经历具有普遍性。2019 年,话剧《一个夏日》首次被上海话剧艺术中心搬上舞台,让更多中国观众走近了福瑟。

话剧《一个夏日》的文学顾问及剧本翻译邹鲁路是福瑟中文剧本集的译者,因为她的翻译,让中国观众走进了福瑟。" 就像是天外飞来一块大石头,‘嘭’的一声砸在我的心上。" 这是邹鲁路第一次看完《一个夏日》剧本后的感受。邹鲁路认为,福瑟的字里行间,有着对所有在时间荒原上相遇的人们所怀有的无限悲悯之情。而最令人难忘的,是他的剧作中那无处不在的诗意的暗涌,是他对人生的倾听。

极具风格化的福瑟作品在当今戏剧界中可谓独树一帜,他的作品像诗歌、像音乐,又像是一幅有大量留白的绘画。导演王魏希望《一个夏日》能走进更多人的内心,在庸长的人生中,给人们平静的力量。

在剧中饰演 " 年老女人 " 的是国家一级演员、上海话剧话剧艺术中心演员田水,她个人也十分钟爱这部独特的小剧场作品。她分享道:" 这个戏的表达是很克制的,它在一个比较平稳的状态当中,底下是暗流涌动。我想一个好的作品或者有深刻内涵的作品,就是要不断地去演,然后可能经过时间的推移,会不断有更多的人去理解这样的作品,以至于喜欢上这样的作品。我想这也是排演《一个夏日》的意义,再加上我们也喜欢去尝试各种风格,在创作上我们不能局限于某一种风格。这部戏对于演员的表演来说,也是一个蛮大的考验。欢迎更多的观众能走进剧场来看这部很特别的小剧场话剧。"

《一个夏日》将在上海话剧艺术中心 · D6 空间上演至 6 月 18 日。

作者:王筱丽

编辑:宣晶

* 文汇独家稿件,转载请注明出处。

关键词:

相关新闻